| داش بولاق |
اورگ سؤزوم، قاندی گؤزوم- قوربتده اوزوم یول گودور گوزوم
|
درباره وبلاگ
![]()
“یک زبان اساسی ترین شاخص حیات یک ملت است. اگر یک زبان بمیرد، فرهنگ نیز خواهد مرد و ملت استحاله خواهد شد.”
*گلین اولومه قارشی دوراق* ******************** چاراویماغا سالام اولسون کندی اوچه ن ائو ییخیله ن کوچه نلره سلام اولسون یامان حالدا چاراویماغیم یامان گونو سالام اولسون ****************** پیوندهای روزانه
سوزجوگلر
آمار جمعیت و وضعیت آب آشامیدنی روستاهای چاراویماق منی تورکجه یازدیران سوزلر زلیم خان یعقوب ظۆلم آباد کندیندن بیر نئچه سوز یۇخارێ قۇشقوْوان کؤیشهنینین آدلارێ چاراوْیماق آتالار سؤزۆ- علی قریبی چاراوْیماق آتالار سؤزۆ - قیزیل داغ تزه کندی حق گردن- ائششه کلیک پولو چهار شنبه سورو گویجه قالالی عرب علی غوربت آتالار سوزونده - بایاتی لاردا شاه اسماعیل دان بیر نئچه شعر اسامی روستاهای چاراویماق بر اساس اطلاعیه فرمانداری دیوان الغات الترک دن بیر نئچه سوزلوک حضرت علی علیه السلام دان بیر نئچه قیسا سوز کندیمیزین یئرلی آدلاری یوردوما قاییدیب اوله ن بابام کند یئمه لی لری (غذاها و خوردنی ها) ائمه جی لر- آلی بیلی کندینده سرباز اولدو قار آلتیندا انسان بدنینین آغریلاری بیزیم کندیده اوجه شمه لر خراسان تورکلرینده ن بیر نئچه سوز یازین اون اوچو نه دئمه ک کیمسه-کسان- یاخین لار افتراهایی بر علیه ترکان چرا و چگونه بیزیم دیلده اینسان لار نجور تانیلیرلار سوزجوگلر ایل - آی و گون بولوملری اصطلاحلار و دئییم لر آلی بیلی کندینده ن سوزجوگلر2 آلی بیلی کندینده ن سوزجوگلر1 سودان سوزلر کندیمیزده قارقیشلار اینانجلاریمیز - آلی بیلی آتالار سوزو- آلی بیلی کندیدنده تورکجه گوزل ائیله ملر حئيوانات آدي پیر بولاغی و صولة السلطنه تمام پیوندها پیوندها
ایران آذربایجانین تورکجه سین ادبیات اوتاغی
urumiye sözlük آذربایجان اوشاقلارینین سایتی بیزیم چاراویماق **گالری موسیقی آذربایجان** داش بولاق (پرشین بلاگ) چاراویماق (پرشین بلاگ) اوْخشاما-تورکی نوحه مداحی ترکی نبی صوفی کندی ترکمن کولتور mp3 ائندیر داش بولاق داکی کئچمیش یازیلاریم تورک دونیاسی سوزجوگلر چاراویماق خبری شکیل یازیلار کوزلی کویلوم تورفاینت چاراویماق-سرسکند توران تاریخ آذربایجان کتابهای ترکی** آنا یوردم چاراویماق/قشقوان* # سوزوموز ##& گونئی آذربایجان وبلاقلاری ***آذربایجان*** یاشاییش حاج صدیف روستای سلیمانی لیست وبلاگ نويسهاي ترک ايران محیط زیست آذربایجان شرقی آذربایجان اوشاق ادبییاتی تورکجه بلاگ شعر چلنگی بیر قوجاق دولوسو کیتاپ زن متولد ماکو1 زن متولد ماکو بهترین موسیقی اذربایجان موسیقی آذربایجان آذربایجان سئوگیسی دیجیتال کیتاب ائوی** ائل بیلیمی یورد duzlu oglan هيات كوهنوردي هشترود -سرسكندشهري گلشن راز ادبی آذربايجان ادبياتي قلم یاز ائل قیزی زهره وفایی بیرلیک تاریخ دیرین ترکان ایران ادبیات ترک قایا قیزی آذربایجان ماهنی لاری توپراق آموزش لغات تورکی آذربایجانی مشکین شهر اوشاقلاری یاغیش یاشاسین آذربایجان مجنون لیلا اورمو کیتابخاناسی اجاق تورکجه کارت پوستال تورکجه کارت تورکجه سؤزلوک حیدربابا - لاتین اؤزتورکلر ساری گلین دوراق آیدنلیق یولچوسو یایلاق-شعر دان اولدوزو آی پاراسی ***آلما یولو -حیدر بیات*** آزاد تریبون ایواز طاها باراما ساوالان اوغلی دائره المعارف ناسیونالیسم ترک یاپراق بایرام مختوم قلی فراغی تورکییه تاپ سایت لاری هارايلي جیران - دومانلی داغلار تورکچو توران سوی اوزئنی تاريخ ديرين ترك هاي ايران ائل سؤزو و ائل ادبیاتی ماهنی لار-قدیم-یئنی تورکیک بیز آچیق سوز دومان آذربایجانین دان اولدوزی بی پرده زنان و مردان را ببینید یازی جایناغی پینار بابکین ایتگین عسگرلری دانشجویان و دانش آموختگان ترکمن آذربایجان اوخویانلاری دفتر خاطرات من- سعید بابایی محاکمه-منتقدین حرکت های اربابان کژگوی مدعی حقیقت دوغوتورکیستان معرفی ترکیه آذربایجان ملک توران آپلود فایل 1 آپلود فوتو 2 آپلود سایتی 3 اوزان عاربف هان تورک هانئمیز اوز تورکجه آدلار تورکجه آدلار بنیم دیلیم مقاله آختار تورک اوغلو azeri e_Library turk dunyasi folkloru Türkiye Mp3'leri azsongs azworld Erməni terrorçularının xaraba qoyduğu Ağdam şəhəri Güney Azerbaycan Milli Birlik Shurasi picture upload yazgulu sevgi ishi hediyedenizi azerbaijandance deyishme gozelllik tatli azeri literature ++آذربایجان قهرمان پرور ++ آپلود سایتی عکسهای تاریخی وعکسهای قدیمی وزمان قاجار آلبومهای جدید خوانندگان ترکیه آذربایجان ماهنی لاری** دانشجویان ترکمن دانشگاه زابل توحید ملک زاده دیلمقانی اورک سوزی قاصدک دومانلی ساوالان علمی-فرهنگی-سرگرمی گوزلری آدین دنیزه دونمک ایسته ییره م یاشماق یاساق درسلیک لر یورد سئوه نلر قوروپو زومرود تاریخ ایل قاراپاپاق آذربايجان مرثيه ادبيات آراشديرما ائوي باغمعروف وبلاگ دوزه لدین چاراویماق پدرخوانده انجمن مبارزه با مواد مخدر چاراویماق ((یاشام)) :: قالب ساز :: طراح قالب
|
v سؤزینی بیر گؤتور قوی ائله سورا دانیش: اول فکر کن بعد حرف بزن v سنینده ایشین هورا بازلیغا چیخدی: کار تو دیگه مسخره بازی شده v سوتدن یانیق قالیب: در موقع شير خوارگي از خوردن شير محروم بوده است، کوچک لاغر است. v سوخدو ـ پوخدو: تباني، توطئه v سيغيشديرانمازسان زورتديگون چيخهر: از عهده اش بر نمی آیی پدرت در می آد. v صاف يئري قولاغينين ديبيدي: آدم شر و دعوایی است؛ آنقدر کتک خورده که توی بدنش فقط بیخ گوشش سالم مانده است. v غئیرهتلی اوغول کولا پوسودور: (به طنز) خیلی ترسوست. v قاپي باغلاما گئدمه ک: دسته جمعی به جایی رفتن v قاپيلاردا بورون چكير: آواره و در به در است v قاچ گئد آتیلماغووون دالیجا: بی خیال شو v قاباقدان يئيير دالدان توکور: در مورد حیوانات گویند یعنی هر چه می خوره چاق نمی شود. v قارداشيك كيسهميز آيري: حساب حسابه کاکا برادر v قارني دويور گؤزي دويمور: حریص و طماع است. v قارنين دا مين تولكو يان يانا ياتيب: قارني زيغليدير، حشه مه تلی و پاخیل دیر v قارنينين آلتيندان يئل كئچهن حئيواندي: هر لحظه احتمال مرگش است v قره سودان قايماق توتماق: از آب کره گرفتن v قانینین آراسینا گیریب: نجاتش داده v قو دئييهسن قولاغ قووولدئيير: هیچ جنبنده و حرکتی نیست. v قورشاغدان آشاغي دانيشير: کمر به پایین حرف می زند. v قونشونون قينين اؤزگييه وئرمز: v قولاغ ديبی قيزديرمک: سیلی زدن v قولاغ آردینا وورماق: پشت گوش انداختن. v کئچي کيمين آدامين قولاغين گميرير: حمله کننده است v كؤهنه پالان سؤكمهك: كؤهنه سؤزي گفشهگه گتيرير v كلهلي اينهگه اوخشايير: سرش شلوغه v كور گؤزدهن ياش ييغير: اؤلو ائششه گ گزیر نالین چکه، گؤزدهن توک قاپیر v گؤت-گؤته قویماق: تبانی ائلهمهک v گؤتدهن باشا قيزيل اولدو ندي؟ v گؤتيينهن قاپي آچماييب v گؤز مينجيغي كيميندير: كؤك و گؤيچهك دیر v گوتبوز کیمیندیر: چاق است تپل v گؤيلو گؤزي توخ آدامدير v نييه تبه غون قولتوغوندادي: خیلی عجله داری؟ v نییه نه اولوبدی تتیله یئییبدیر: مگه داروی مرگ خورده؟ v اله ييب اله ييب كپهيينه قاتماق: رشتن و پنبه کردن v وورججیک چیخارتماق: بهانه گیری زیاد v الي يونگول: زود كمك رساننده v يئدي اوستوندهنده بير کاسا سو ايچدي: با زورتصاحب کرد و به رو خودش هم نیاورد v يئرينهن ييغيشديره سن بيلمه ز: خواب سنگینی دارد. v يئرين آلتيندا بيلير اوستونده: داننده است، مکار و زرنگ می باشد. v يارالي بارماغا ايشييهن دگيل: کمترین نفعی به کسی نمی رساند. v الين بوزا وئردي: كلاه سرش گذاشت وچيزي به دستش نداد، الين بوشا چيخارتدي v يورد اسگیسینه اوخشاییر: خیلی کهنه و پوسیده است. v یولدان کئچهنه قزیل آیاقلادیر: از رهگذر هم کار می کشد. v اؤزگه تایاسیندا یومورتاییر: خیرش به دیگران می رسد v آچیق ...ؤتون قانلیسیدیر: مفت خور است v آج قورد تکین گؤزـ گؤزه دوروبلار v آتی آغزینا گؤره ناللارلار= خلایق هر چه لایق v بير الينهن مين قارپيز توتوب. v بير باشي وار مين سئوداسي v خججه باجیم بزهکلی قالدی v دامینان شام آراسیندا قالیب v سسي قويودان گلير v قورد آغزيننان چيخيب v سيکينهن چوواني آنلامير v ورياني سووا وئريب: اختیار از کف داده است v ياغلي چورهک گزير: دنبال جای چرب و شیرین است. v موس موس دئيينجا دئنه موصطفي: لب کلام را بگو v یومورتاسین دیشینه چالیب: مزه اش زیر دندانش مانده v ائله بیل قوتورلارینا یاغ سورتوسن: خیلی خوشش می آد v بویاقچی کوپودور: دولاشیق دیر، پیچیده است v اؤلوم کوودان دگیل: مرگ جز برنامه نیست نباید به خاطر اینکه روزی می میریم هیچ کاری انجام ندهیم. v کام تولاسینا اوخشاییر: چوخ اوجا دانیشیر v میمون کیمی باخیر: هوروت-هوروت باخیر v اوستونه سو اله نیب: به بلا گرفتار شده است، عیلله ت اوغورلاییب. v سووو سووولموش دگیرمانا اوخشاییر: از رونق افتاده، کساد شده v آغزینا قیر-قیره تؤکمه ک: کسی را سخت شکنجه و عذاب کردن v آت بیر ایاقدیر: اسب یک وسیله سواری است. v آغزیندا تووخان تله سی یوخدور: تمام دندانهایش ریخته، پیر و فرتوت شده v آغینا-بوزونا باخماماق: به کیفیت چیزی اهمیت ندادن v آقا سیکدیم آیی: ماه اسفند (زمان گذشته ثروتمندان برای خود نوکر می گرفتند برای یک سال که معمولا نوکرها ماه اسفند را یک جوری الکی سپری می کردند.و این ماه را این طوری می نامیدند) v آللاه بوینووا قویسون v آللاه دغه له مات وئرمه سین v آدام دئییر آغزین پیشیریبله ر v ائله بیل تک ائششه گلی خلوه ره دونور v ائله بیل مئیمون یییه سینین اوزونه باخیر v آداملیق باجاسیندان باخماییب = بویی از انسانیت نبرده v ایت قاتیغی ایسته مک = شیر مرغ خواستن v آغیز ایسته مک= کند کند بودن و نبریدن برنده ها v آغیزدان سؤز آلماق v ائششه گ قولاغینا یاسین اوخوماق v آرادا مئیدان سولئییر=بیکار است v آرالیق ایتین اوتاریر=ایضا v کوللوکله ری گزیر=ایضا v ایت اوینادیر=ایضا v آغزیندا دادی قالیب=زیر دهانش مزه کرده v آلتداکی اوسته کینین اوزونه توپورور=پیش دستی می کند. v قاباقدان گلمیش لیک ائله ییر=از جلو برآمدگی می کند؟؟!! v آغیز دییه ر گؤت یییه ر=چوب زبانش را می خوره. v ال-ایاغا قالماق=ال-هایا قالماق=دست و پاچه شدن، تقلا کردن v ائرکه جده نده سوت ساغیر v ائششه گه گوجو چاتمیر پالانی سوکور v ائششه گ باشی اولوب=کفش میرزا نوروز شده v ائششه گیمیز اؤلوب باشی قیزیلداندی=بهانه دستمان افتاده v ائله بیل آیی یا دییرمانچی دئدون=چوخ کؤپدو، خیلی ناراحت شد. v ائله قورخور جین دمیردن قورخان کیمی v اؤلو ائششه گ گزیر نالین چکه v اؤلور بیلیر بیر ایش گؤرمیر v اوتدوغوموز یئرده ایشه قالدیک=بی سبب گرفتار شدیم. v اوز وئردیک آستار ایسته دی=پر رو شد v اوستو اؤرتولو دانیشیر=با کنایه حرف می زنه v جاندان قوروماق: از دل ترسیدن#اولان نه جانوندان قورویوبسان v جانا ال قاتماق: به ضرر خود کار کردن#بیری چوخ یییه نده دییه رلر: اولان نه جانووا ال قاتیبسان v اولوبدور گؤت یاراسی(نه آتماق اولور نه ساخلاماق) v قیریمین اله گتیریب (سالیب): قلق اش را به دست آورده، راه نفوذش را بلد شده v ایاغ آلتی ائشمه ک: از پشت خنجر زدن v ایاق دیره مه ک: نارو زدن، خیانت کردن v ایاق اوسته اوتورماق: موقتی اوتورماق، گئدمه گه آماده اولماق v ایت آشینا دؤنمه ک: قاریشماق، خیلی به هم ریختن v ایت کیمی آداما گلمه ک: پاچه گرفتن v ایت کیمی کوللوکله ری سولانماق: از آشغال چیزی جمع کردن v ایتین قودوران یئرینه گئدیب چیخمه ک: از اچتماع دور افتادن، در حاشیه شهر زندگی کردن v داشی آتیلماق: دور افتادن و مهجور وطن شدن v ایتده نده بیر تیکه چؤره ک بورجلو اولماق: به همه بدهکار بودن v یئددی آرخادان بیر چولودا یوخدور: نداره، یوخسولدور v ایتینه ن قوردونان یولداش اولماق: چوبان اولماق، چؤلچی اولماق v ایگنه ایله گور ائشمه ک: کار بی نتیجه کردن، قورره ت دؤیمه ک v قورره ت دؤیمه ک: کار بی نتیجه و مضر انجام دادن (قورره ت: چؤل کاواری، نوعی سبزی خودرو در شیبزارها که همراه با غذا می خورند و مثل پیاز اشک از چشم جاری می کند.) v ایلان کیمی پؤشله مک: حرفهای گزنده زدن، کنایه های تندی به کار بردن v اللر آغاج اولماق: مستقل بودن و به کسی محتاج نبودن v الی آغزینا چاتیر v الی آغزینا چاتمیر: محتاج خورد و خوراکش است. v الیم ایاغیما ده یمه میش دور اکیل: سریع از جلوی چشمم گم شو v الینین اوزون داغلاییب: توبه کرده v الیوی آلتدان گتیر: هئچ ایش گؤره نمه زسن، هر چه می خواهی انجام بده v بئلینه ال چالماق: پشتیبانی کردن، حمایت کردن، تحریک کردن v باش باغلی دی ائله مک: کلاه سر کسی گذاشتن v باشین بیتله مک: سر به نیست کردن، باشین باتیرماق v باشینا بیر اویون گتدیلر توی دا او...تورانین باشینا گلمه ییب. v باشیندان بولاق آچیلیب: وراجی می کند v بورنو جیریلمه ییب: هنوز آدم نشده v بورنونا ایشه مه ییب: مرد نشده v بورنو یئل لی دیر= بورنونا یئل وئریر: مغرور است. v بورنوننان توتسون جانی چیخه ر: لاغر و مردنی است v بوینونا بیچیلیب: وظیفه اش است. v بیر آتیم باریتی واردی: توان یک سری را دارد. v بیر ائوین بیر آدامی: تنها نون در بیار یک خونه v بیر تیکه چؤره گی اوسانایا دوشوب: یک لقمه نونش صدقه شده و از ضرر بزرگتر جلوگیری کرده است. v بیله سینه بیر پیتوو دگیب بیر پارا: حسابی به اش برخورده v بیله کده ن وورماق: در معامله کردن گویند یعنی سر طرف کلاه گذاشت و او را مغبون کرد. v پیچاق وورسون قانی چیخمه ز: چوخ هیرسلی دیر. v توپ ووراسان داغیلماز: خیلی عظیم و زیاد است v قیزیلباشدی: یوکسک روحلو و اسگیکلره اییلمه یه ندی، مناعت طبع دارد. v آغزی یئردن تورپاق قازیر: پشتش خمیده و پیر شده v دالی داشی قاباغا کئچیب: هشتش گرو نه اش است v بویوننه ن (بو گونده ن) صاباحا محتاجدیر v بیر تیکه یاوان چؤره ک تاپمیر باشینا آند ایچه v آلنی آچیق دیر: the large person |
فهرست اصلی
آرشیو موضوعی
تورکجه شعر
سؤزلر تورکجه کارت مقاله کیمین فولکولوریک مذهبی آلینما چئویرمه آدلیم لار یازی اورگ سوزو شکیل چاراویماق آرشیو مطالب
مهر 1388
مرداد 1388 خرداد 1388 فروردین 1388 بهمن 1387 آذر 1387 آبان 1387 مهر 1387 شهریور 1387 مرداد 1387 تیر 1387 خرداد 1387 اردیبهشت 1387 فروردین 1387 اسفند 1386 بهمن 1386 دی 1386 آذر 1386 آبان 1386 مهر 1386 شهریور 1386 مرداد 1386 تیر 1386 خرداد 1386 اردیبهشت 1386 فروردین 1386 اسفند 1385 بهمن 1385 دی 1385 آذر 1385 آبان 1385 مرداد 1385 تیر 1385 خرداد 1385 امکانات
|
Copyright © 2006 All Rights Reserved by dasbulaq.Blogfa.com